DEFINICIÓN: Según el diccionario del español de México del Colmex, ‘híjole’ es una exclamación de asombro o de ponderación de alguna cosa. En México también se usa para disculparse o lamentarse sobre algo.
ORIGEN: No se tiene un origen seguro. Algunas personas creen que se trata de una contracción de “hijo” y “órale”, otras personas creen que es una forma menos grosera de decir “hijo de la chingada”, una expresión nada aceptable en la mayoría de los contextos cordiales.
TIPO: Es una interjección usada en México, Bolivia, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua.
CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: Jeez! Gosh! Wow! Goodness!
USO:
- ¡Híjole, hay mucha gente! Wow, there’s so many people!
- ¡Híjole! No se si pueda acabar a tiempo… Gosh! I don’t know if I can finish on time…
- Híjole, no sabría decirle. Jeez, I don’t know.