DEFINICIÓN: ‘Cocacho’ significa golpear en la cabeza (sin causar daño y especialmente a los niños) con los nudillos de los dedos. Hoy en día está en desuso ya que es considerado cruel.
ORIGEN: Según el Diccionario de la lengua española ‘cocacho’ proviene de la voz onomatopéyica ‘coscacho’ que es el sonido que se produce cuando se golpea algo, en este caso, la cabeza.
TIPO: ‘Cocacho’ es un pronombre masculino y el plural se forma añadiendo una (s) al final de la palabra. Se usa principalmente en Ecuador, Bolivia y Perú, aunque en el Perú se acepta más la forma ‘coscacho’. En otras partes del mundo hispanohablante se usa ‘coscorrón’ (aunque ‘coscorrón’ puede ser involuntario). Se usa con el verbo ‘dar’ (dar un cocacho).
CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: There is not direct translation to English of the word cocacho. Some possible translations are: A knock on the head with your knuckles, smack (on the head), whack (on the head).
USO:
- Juanito se estaba portando muy mal, así que su madre le dio un cocacho y él se tranquilizó inmediatamente.
- Juanito was behaving very badly so his mother gave him a smack on the head, and he immediately calmed down.