Ready for a nice stroll? Then you have to learn this Spanish verb!
ORIGEN: Este verbo está formado por el sustantivo ‘paso’ (movimiento de los pies al andar) más el sufijo -ear.
DEFINICIÓN: Usamos este verbo para describir la acción de ir andando por distracción, diversión o ejercicio. Sin obligaciones o tareas por cumplir. Podemos pasear a pie o en algún medio de transporte, por tierra, mar o aire.
Además de su uso principal, también tiene otros usos coloquiales o idiomáticos:
- Llevar a algo (o a alguien) de un lado a otro, generalmente con el objetivo de que sea visto por otras personas.
- Hablar de algo de forma vaga, confusa, sin un mensaje claro.
- Estar ocioso, sin hacer nada.
- En Costa Rica y El Salvador se usa con la preposición en para hablar de arruinar una cosa
- En Costa Rica también sirve para humillar o desmoralizar a alguien.
- Por otro lado, en Cuba, se usa para decir que alguien es un experto en un tema o habilidad.
- Como parte de la frase ‘enviar/mandar a pasear’ significa rechazar a alguien o mostrar enojo con esa persona.
TIPO: Se conjuga como el verbo amar. Generalmente no requiere objeto directo.
CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: to stroll around, to walk about / around, to wander, to drive around, to amble; to show someone/something off; to ramble, to bum around; to ruin; to tell someone to take a hike.
USO:
- Yo paseo con mi perrita todos los días. I go for strolls with my dog every day.
- Durante las vacaciones paseamos por horas y horas por la playa y por toda la ciudad. During our vacations we wandered for hours and hours along the beach and all over the city.
- El profesor nos paseó por varios temas, pero nadie entendió nada. The professor rambled on about several topics, but no one understood a thing.
- María mandó a pasear a su novio después de que lo vio con otra chica en la playa. María told her boyfriend to take a hike after she saw him with another girl at the beach.
Click HERE to discover more practical Spanish verbs for your everyday life!