Todas las lenguas recurren a la fauna a fin de producir metáforas que den cuenta de ciertos atributos de la personalidad humana. El español no es la excepción. A continuación veremos algunas de las más usadas, junto con su correspondiente explicación en inglés:
| El delantero de la selección es un perro. | He sucks. He’s not a good sportsman. |
| La maestra de mi hijo es una perra. | She’s unfair, mean. |
| Mira cómo se ha vestido esa muchacha. Ha de ser un gato. | She must be a prostitute, or something of the sort. |
| Miguel no sabe cuál es la capital de España. ¡Es un burro! | He’s an uneducated person, ignorant. |
| Martín Palermo erró tres penales contra Colombia. ¡Qué burro! | He’s not a skilled player. |
| Juan es un cerdo comiendo. | He has no manners, and/or eats too fast. |
| El profesor se quedó viendo mi escote mientras le hacía una pregunta. ¡Es un cerdo! | He’s lascivious. |
| Te falta mucho para poder ganarme. Eres un pichón. | You’re a rookie. |
| María es una cotorra. | She’s too talkative. |
| ¡Esa chica es un bagre! | She’s too ugly. |
| No seas pavo. | Don’t be an idiot / Don’t be silly. |
| Piazzolla era un caballo tocando el bandoneón. | He was outstanding, really talented. |
| ¡Tom Cruise es un potro! | He’s really cute. |
| El capitán del equipo es un tigre. | He’s a fierce competitor. |
| No te hagas la mosquita muerta. | She victimizes herself or she denies her involvement in a given situation. |
| Mi hijo es una mansa paloma. | He’s very calm, docile. |
| ¡Cálmate! Estás como una cabra. | You’re acting like a maniac, or you’re out of your mind. |
| Eres un cabrón. | You’re a prick. |
| Esa chicá está muy mona. | She’s really cute. |
