0 - $0.00

No products in the cart.

[vc_row][vc_column][vc_column_text]ORIGEN: Esta expresión es de origen desconocido. Los cubanos dicen que la expresión es de Cuba, pero lo mismo dicen los argentinos y los mexicanos. El cantante puertorriqueño Daniel Santos popularizó esta frase con su canción ‘El Tíbiri Tábara’ junto con la orquesta La Sonora Matancera en los años 50.

DEFINICIÓN: La definición tampoco es muy clara. En Cuba se usa para referirse a un tiempo de relajamiento, un “hacer nada” aunque también se usa para referirse a una persona que está “en la luna”(with their head on the clouds).

Por otro lado, en otras regiones de Hispanoamérica “el tíbiri tábara” es fiesta callejera, pachanga o baile en la calle donde se toca por lo general música salsa o cumbia. Sin embargo, otra definición dice que ‘el tíbiri tábara’ era una media rueda, con un asiento en cada extremo que subía y bajaba casi hasta dar la vuelta para producir la deliciosa y sobrecogedora sensación de una vuelta por completo.

TIPO: Frase idiomática muy popular en Hispanoamérica.

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: No tiene una traducción en inglés; algunos posibles equivalentes son: hanging out, killing time, chilling out;  partying; to be clueless, to have your head on the clouds.

USO:

[/vc_column_text][/vc_column][/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space height=”15px”][vc_single_image image=”20691″ img_size=”medium” alignment=”center” onclick=”custom_link” img_link_target=”_blank” link=”https://easyespanol.org/membership/”][/vc_column][/vc_row]