DEFINICIÓN: ‘Viejito Pascuero’ es el nombre que en Chile se le da a Santa Claus.
ORIGEN: Este frase tiene su origen en una juguetería en 1905. En esa época en Santiago había una importante tienda de juguetes llamada Bazar Alemán que pertenecía a los hermanos Krauss. Para las navidades de 1905 los hermanos prepararon una gran exposición con sus nuevos juguetes traídos de Europa y en la vidriera (display window) colocaron una figura de Santa Claus.
De acuerdo al historiador Cristian Salazar, el término surgió de la imaginación colectiva ya que las personas al ver a esta hombre mayor trayendo regalos lo empezaron a describir como un ‘viejo’ / ‘viejito’ de Pascua o pascuero y el nombre quedó instalado (it stuck).
Es importante recordar que aunque a menudo asociamos la palabra ‘pascua’ con Easter, también se puede usar para hablar de la Navidad. En Chile en particular se usa muchísimo la palabra pascua y sus adjetivos ‘pascuero / pascuera’ para hablar de todas las cosas relacionadas a esta fiesta.
TIPO: Es una frase compuesta por un sustantivo masculino y diminutivo (viejito) y un adjetivo (pascuero). Las dos son palabras llanas de 3 sílabas cada una: vie-JI-to / pas-CUE-ro
CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: Santa Claus
USO:
- En diciembre los niños esperan con ansias la llegada del Viejito Pascuero. On December, kids eagerly await the arrival of Santa Claus.
- Ellos pusieron un gran muñeco del Viejito Pascuero en la entrada de su casa. They put up a big Santa Claus figurine on their doorway.