Check out this popular Spanish idiom with a dual meaning!
Curiosamente esta expresión se puede usar de dos formas muy diferentes.
Por un lado, si decimos que a alguien se le cruzaron los cables, queremos decir que perdió la paciencia y se enojó repentinamente por algo.
En este sentido, cuando hablamos de cables que se cruzan, estamos haciendo referencia a un cortocircuito (short circuit) en nuestra cabeza que nos hace actuar de forma irracional.
Por otro lado, usamos esta frase cuando dos o más mensajes de texto o de correo se superponen. Es decir, si Juan envía un mensaje a María para decirle que la fiesta es a las 8pm y María al mismo tiempo le envía un mensaje a Juan para recordarle que la fiesta empieza a las 8pm, decimos que se cruzaron los cables.
En inglés, existe una frase idiomática similar ‘to get your wires crossed’, pero tiene un significado diferente ya que hace referencia a un mal entendido (misunderstanding).
Click HERE to discover more Spanish idioms to spruce up your vocabulario!