Llamamos oraciones “concesivas” a las oraciones que expresan un obstáculo, real o posible, para realizar una acción pasada, presente o futura. La fórmula típica para formular oraciones concesivas en español consta de la conjunción ‘aunque’ + indicativo o subjuntivo, según el caso:
Generalmente, se utiliza el Indicativo en dos circunstancias:
a) Cuando hablamos del pasado:
- Aunque él nació en Nueva Jersey, vivió desde los 2 años en Nueva York.
- Although he was born in New Jersey, he lived in New York since he was two years old.
b) Cuando hablamos del presente o futuro. Especialmente se utiliza el Indicativo si el hablante está muy seguro de la concesión, o si ésta indica una dificultad real:
- Aunque hoy los efectos especiales de esta película parezcan ridículos y simples, en el momento de su estreno tuvo un gran impacto visual.
- Although today the special effects of this movie might seem simple and ridiculous, at the time of its premiere the movie had a great visual impact.
Generalmente, se utiliza el Subjuntivo en otros dos casos:
a) Cuando hablamos del futuro: Se emplea el Subjuntivo cuando no estamos seguros de la concesión, o cuando ésta indica una dificultad potencial:
- Aunque nunca podamos volver a ver su talento brillar en nuevas producciones, siempre tendremos sus numerosas actuaciones para recordarla.
- Although we may never get to see her talent shine in new productions, we’ll always have her numerous performances to remember her by.
b) Cuando la concesión es poco probable o imposible, se usa el Pretérito Imperfecto del Subjuntivo en la oración subordinada, y el Condicional en la oración principal:
- Aunque quisieran viajar, las restricciones de viajes por el Coronavirus no se los permitiría.
- Even if they would want to take a trip, the travel restrictions due to the Coronavirus wouldn’t allow them to do it.