La forma en que pronunciamos estas dos palabras puede llegar a confundirnos, pues tienen exactamente la misma pronunciación, sin embargo, debes recordar que no debemos confundir la oralidad con la escritura.
La palabra hecho es el participio del verbo ‘hacer’; mientras que la palabra echo es el verbo ‘echar’ (to throw) conjugado en primera persona del singular y se refiere a la acción de tirar, dejar caer, depositar, verter o expulsar alguna cosa. Mira los ejemplos a continuación:
-¿Has hecho esto antes?
-Have you done this before?
-Yo siempre echo la basura en su lugar.
-I always throw the trash in its place.
Igualmente, existe la frase ‘De hecho’, cuyo significado es ‘en realidad’ (in fact), que también se escribe con h. Ejemplo:
– Iba a visitarte, de hecho, te iba a visitar en tu nueva oficina.
-I was going to pay you a visit; in fact, I was going to visit you in your new office.
Asimismo, podemos ver la palabra ‘echo’ en la locución ‘echar de menos‘, que significa añorar (to miss). Ejemplo:
-La echo de menos cuando se va de viaje.
–I miss her a lot when she goes on vacation.