ORIGEN: Esta palabra en su etimología viene del sustantivo anticuado ‘bochincho’ o sorbo (sip), y este a su vez derivado de ‘buche’ del latín tardío ‘bucula’ que significa ampolla o porción de agua muy pequeña.
DEFINICIÓN: Según el Diccionario de la Lengua Española, ‘bochinche’ tiene tres definiciones distintas:
1. En su acepción más popular, especialmente en el español caribeño, ‘bochinche’ se define como “chisme, a veces calumnioso, contra una persona o familia, que cobra proporción y maledicencia a medida que pasa de una persona a otra.”
2. La segunda definición es: tumulto, caos, barullo, alboroto, asonada.
3. (De uso arcaico), buche (pequeña porción de líquido).
TIPO: Es su primera definición es un sustantivo, pero también se usa el adjetivo ‘bochinchero’ (para las personas) y hasta el verbo ‘bochinchear’ (muy usado en Puerto Rico, el Caribe y otras partes de Latinoamérica). Junto a ‘bochinchear’ en las calles de Nueva York se usa ‘busheteo’ (del Spanglish formado por la expresión coloquial inglesa bullshit y la raíz AR en español para formar un verbo: bushetear, es decir hablar o decir tonterías o calumniar). Es una palabra llana: bo-CHIN-che.
CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: gossip, uproar, chaos, commotion, troublemaker.
USO:
- En mi trabajo últimamente hay mucho bochinche. There is a lot of gossip lately in my office.
- No me gusta el amigo de María porque es un bochinchero. I don´t like Maria’s friend because he is a troublemaker.
- Después de la fiesta se armó un bochinche del carajo. There was a big uproar after the party.