ORIGEN: Palabra de origen árabe compuesta de la partícula ‘al’– “el” y ‘qawwád ‘“mensajero”, es decir “el mensajero”, quien pasa mensajes secretos al amante de una persona casada.
DEFINICIÓN: El término ‘alcahuete’ cuenta con varios significados diferentes:
- Según el Diccionario del Español de México del COLMEX, un ‘alcahuete’ es una persona que facilita una relación amorosa entre otras (matchmaker).
- También es una persona que alaba de manera desmedida a otra y/o encubre sus fallas o errores que esta comete generalmente para obtener un beneficio (sycophant, flatterer).
- De acuerdo a la RAE un ‘alcahuete’ también es una persona chismosa (gossipy, tattletale) o un tipo de telón de teatro (stage curtain).
TIPO: Es un sustantivo utilizado en todos los países de habla hispana. Cuando nos referimos a personas, la forma ‘alcahuete’ se puede usar para el masculino y femenino; sin embargo, también se acepta la forma femenina ‘alcahueta’. Es una palabra llana de 4 sílabas: al-ca-HUE-te.
CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: matchmaker; sycophant, flatterer; gossipy, tattletale; stage curtain.
USO:
- Le encanta andar de alcahueta. She loves playing matchmaker.
- Él siempre tiene alcahuetes alrededor que le dicen lo que quiere escuchar. He always has flatterers around that tell him what he wants to hear.
- Me cae mal porque es bien alcahuete. I don’t like him because he’s such a gossip.
- Se alza el alcahuete cuando termina el intermedio. The draw curtain is risen when the intermission is over.