We use the Spanish saying “Estar más loco que una cabra” when someone is as mad as a hatter.
Usamos esta frase para describir a alguien que actúa de forma extraña o hace locuras.
Hay diferentes teorías sobre por qué se compara el comportamiento de un “loco” (crazy person) con el comportamiento de una cabra (goat), pero hay dos que destacan. Una creencia popular asocia a las cabras con el diablo (devil) y asegura que cuando estos animales actúan extraño es porque están poseídas por el demonio.
Por otro lado, otras fuentes aseguran que esta expresión proviene del comportamiento de las madres cabras. A diferencia de otros animales de granja pequeños, los cabritos (baby goats) corren y saltan por todas partes y su madre debe correr detrás de ellos para protegerlos. Para los pastores (shepherds) este era un comportamiento ‘loco’ que luego pasó a asociarse con los humanos que actúaban de forma extraña.
Variantes:
- Estar como una cabra.
- Estar loco como una cabra.