Skip links
Published on: Word of the Day

Discover the interesting meaning and history behind the popular Cuban term “la Yuma”

Learn the curious origins and uses of this popular Cuban term and keep improving your español!

ORIGEN: Hay dos teorías principales sobre su origen; una sostiene que ‘yuma’ proviene de otra palabra común en Cuba: ‘yunai’. Ésta es la representación gráfica de la forma en la que los cubanos pronuncian la palabra inglesa ‘united’. En la década de los 50 era muy común escuchar ‘yunai’ para referirse al país en inglés (United States) o a la importante compañía estadounidense que funcionaba en la isla en aquellos tiempos (la United Fruit Company).

Por otro lado, otras fuentes aseguran que su uso actual deriva del título del famoso western de 1957 “3:10 to Yuma” con Glenn Ford. Este tipo de películas gozaban de inmensa popularidad fuera de Estados Unidos y por eso se cree que la asociación de la ciudad de Yuma, Arizona, con la palabra ‘yunai’ terminó resultando en su significado actual.

DEFINICIÓN: En Cuba se la expresión ‘la Yuma’ para referirse a Estados Unidos y por extensión también a sus habitantes. Cuando nos referimos al país siempre se añade el artículo ‘la’ .

Este término tiene una connotación positiva, a diferencia de palabras como ‘yanqui’ o ‘gringo’ que a menudo se usan despectivamente. Aunque es menos frecuente, también se puede usar ‘yuma’ para referirse a cualquier extranjero, no sólo a los de Estados Unidos.

TIPO: Es un adjetivo femenino que también se usa como sustantivo. Es una palabra llana de 2 sílabas: YU-ma.

CORRESPONDENCIA EN INGLÉS:  United States, American, US American.

USO: 

  • Ellos se fueron a la Yuma hace 20 años. They moved to the United States 20 years ago.
  • La hija de Carmen se casó con un yuma. Carmen’s daughter married an American man.

Click HERE to keep learning popular Cuban terms and vocabulary from all around the Spanish-speaking world!