Start using this interesting Spanish idiom in your everyday conversations to sound just like a native Spanish speaker!
Cuando decimos que alguien o algo “se hace humo” queremos decir que desaparecen o escapan sin dejar rastro (trace). Esta desaparición puede ser voluntaria o involuntaria, temporal o permanente.
Por ejemplo, si decimos “El ladrón se hizo humo durante la confusión”, queremos decir que él escapó sin que nadie lo viera. Si decimos “El dinero que le dejaron sus padres se hizo humo“, queremos decir que alguien perdió todo el dinero que le habían dejado. O si decimos “Ella no soporta a su cuñado; siempre se hace humo cuando él visita”, queremos decir que ella trata de evitar pasar tiempo con él.
Curiosamente en inglés existe una frase similar “to go up in smoke”, pero su significado es levemente diferente ya que está más relacionada al fracaso (failure) o destrucción de algo.
La expresión “hacerse humo” sirve para describir que algo/alguien desapareció completamente, pero no significa que esté destruido o haya sufrido daños.
Keep adding new Spanish idioms to your everyday conversations; just click HERE to learn more!