This Spanish term is perfect for everyone who enjoys a bit of gossip sometimes! Keep reading to learn more about it!
ORIGEN: Este termino proviene del verbo ‘cotillear’, que a su vez proviene de la palabra ‘cotilla’. Mientras que el verbo hace referencia a la acción de hablar de form indiscreta o mal intencionada sobre alguien o algo, la palabra ‘cotilla’ se usa para hablar de las personas que disfrutan los chismes.
DEFINICIÓN: De acuerdo al Diccionario de la lengua española, ‘cotilleo’ es la “acción y efecto de cotillear”; es decir, es un sinónimo de chisme, habladuría. Este término se usa principalmente en España.
TIPO: Es un sustantivo masculino de uso coloquial. Su plural se forma añadiendo la ‘s’ final. Es una palabra grave de 4 sílabas: co-ti-LLE-o.
CORRESPONDENCIA EN INGLÉS: gossip, tea, rumors.
USO:
- Ten cuidado con las cosas que le cuentas a María; ya sabes que le encantan los cotilleos. Be careful with what you tell Maria; you know she loves gossip.
- ¿Escuchaste el nuevo cotilleo en la oficina? Parece que a Juan lo van a despedir pronto. Did you hear the new rumors swirling around the office? It looks like Juan is going to get fired soon.
Click HERE to discover more interesting Spanish terms to add to your vocabulary!