Skip links
Published on: Grammar Bites

Polish up your Spanish skills and avoid falling for these false friends (Intermediates)

Beware of false friends: ‘Grosero’ vs ‘grocer’; ‘atender’ vs ‘to attend’ and ‘preservativo’ vs. ‘preservative’. Build up your Spanish skills and avoid making rookie mistakes!

Se denominan false friends (falsos amigos) o false cognates (falsos cognados) a las palabras que en inglés se escriben de la misma forma (o parecida) a otras palabras del español, y por lo tanto se prestan a confusión o traducciones erróneas, pero en realidad tienen un significado totalmente diferente.

‘Grosero’ vs ‘grocer’: 

Grocer: significa una persona que tiene o trabaja en una tienda donde se venden comestibles y otros productos para la casa. Sus equivalentes en español pueden ser: Tendero – a, vendedor – a, bodeguero – a, almacenero – a, en casos específicos también puede ser verdulero – a (persona que vende verduras).

  • El bodeguero del barrio es muy amable con todos. The neighborhood’s grocer is very kind to everyone.
  • La vendedora vende muchos productos en su tienda. The grocer sells many different products at her store.

Grocer: suele confundirse con la palabra en español ‘grosero’ que en inglés significa rude, foul-mouthed, vulgar.

  • No me cae bien esta mujer porque es muy grosera. I don’t like that woman because she’s very vulgar.
  • Es grosero usar malas palabras en público. It’s rude to use curse words in public.

Grocery (singular) y Groceries (plural) son los productos (especialmente los comestibles) que se compran en esta tienda. Sus equivalentes en español son: comestibles, víveres, provisiones o abarrotes. Estas palabras pueden variar dependiendo del país.

  • Compré algunos víveres en la tienda del barrio. I bought some groceries at the neighborhood’s store.
  • El ejército tiene provisiones solo para dos días más. The army only has groceries for two more days.

Grocery store: Su equivalente en español es tienda, almacén, bodega, o tienda de abarrotes o mercado.

  • En mi barrio hay muchas bodegas. There are many grocery stores at my neighborhood,
  • Ve a la tienda de abarrotes a comprar fideos. Go to the the grocery store to get noodles.

Grocery: se confunde con la palabra ‘grosería’ que en español significa una cualidad o actitud de una persona grosera. En inglés sería: swear word, curse word, profanity.

  • Cuando Esteban está borracho, solo dice groserías. When Esteban is drunk he does nothing but curse.
  • Es una grosería llegar tarde a una reunión. It’s rude to arrive late to a meeting.
‘Preservativo’ vs. ‘preservative’: 

Preservative: En inglés significa que tiene la capacidad (natural o artificial) de conservar, preservar, de evitar que algo se deteriore. Su equivalente más adecuado para evitar errores en español es ‘conservante’.

  • Muchos productos en lata contienen conservantes. Many canned goods have preservatives.
  • El vinagre y el limón son conservantes. Vinegar and lemon work as preservatives.

Preservativo: en español es un tipo de método anticonceptivo y el equivalente en inglés sería ‘condom’.

  • Es recomendable usar preservativos para no contraer enfermedades venéreas. It’s advisable to were condoms to prevent contracting venereal diseases. 
  • Por favor tráeme una caja de preservativos. Please get me a box of condoms.
‘Atender’ vs ‘to attend’:

Attend: en español significa ‘asistir a’:

  • Ellos no asistirán a la fiesta de Alfonso este fin de semana. They won’t attend Alfonso’s party this weekend.
  • Mi hijo asiste a la universidad pública. My son attends classes at the public college.

Mientras que en español ‘atender’ tiene tres concepciones:

a) to pay attention:

  • Pedro no atiende en clase, por eso le va mal en los exámenes. Pedro doesn’t pay attention in class, that’s why he does poorly in his exams.

b) to take care of something or someone:

  • Juan se encargó de atender la tienda, mientras sus padres estaban de vacaciones. Juan took care of the store while his parents were on vacation.

c) to consider someone’s wishes or advices:

  • Si atiendes mis consejos, te irá mejor la próxima vez. If you listen to my advice, you’ll do better next time.

Keep polishing up your Spanish skills and learning more about false friends on our Grammar Bites section! Click HERE to get started!

Activities for private students & members: