We use the Spanish phrase “Ser pájaro de mal agüero” to describe someone who acts like a prophet of doom.
A menudo nos encontramos con personas que son muy pesimistas y siempre esperan lo peor de todas las situaciones. Una forma popular de describir a estas personas es llamarlas “pájaros de mal agüero” ya que parecen difrutar anunciando posibles problemas.
En la Antigüedad, diversas sociedades practicaban una forma de adivinación conocida como “agüero” basada en la interpretación de señales. El analisis de señales como el vuelo o el canto de los pájaros resultaba en una predicción o agüero (omen).
En la actualidad se usa exclusivamente para hablar de predicciones/noticias negativas o pesimistas.
Además de “to be a prophet of doom”, también se puede traducir como “to be the bearer of bad news”.