Mexican Slang Essentials: ¿Qué onda?
If you spend any significant amount of time socializing in México, or even here in some parts of the US, “¿Qué onda?” is a question you simply can’t escape from. Like tacos or mezcal, it is an absolute staple of Méxican culture! So let’s take a look at the meaning
Argentine Slang Essentials: Che
Mexican Slang: “Aguas”
To learn more about the origin of this term, click here!
Mexican Slang and The Curious Case of “Aguas”
Expresiones con la palabra “luz”
A buena luz: thoughtfully, after some reflection. A la luz de: in light of. A primera luz: at first light, at the break of dawn. A todas luces: to do something with confidence and certainty. Bombilla, bombita: light bulb. Brillar con luz propia: to stand out on your own, to succeed.
Veinte formas de decir “borracho” en países de Hispanoamérica
La palabra del día: Resaca
La palabra resaca tiene varios significados, por ejemplo, resaca es el movimiento en retroceso de las ola-karasiks del mar después de llegar a la orilla. Sin embargo, uno de sus usos más comunes tiene que ver con las bebidas alcohólicas, bueno, con el exceso de bebidas alcohólicas. De hecho, la
Estar borracho
There are many colloquial ways to talk about “estar borracho” (“to be drunk”) that may vary from country to country; here we have some frequently used ones: Estar ebrio: this is the most educated or formal way of expressing “to be drunk”. Estar/ir mamado: in several countries, this is one
Expresiones con la palabra “fuego”
Echar fuego por los ojos: to be angry, furious. Echar leña al fuego: to add fuel to the fire. Estar entre dos fuegos: to be caught between a rock and a hard place. No hay humo sin fuego: where there’s smoke there’s fire. Pedir fuego a alguien: to ask someone