Skip links

Expresiones con la palabra “orden”

¡A la/su orden!:  At your service! You’re welcome! (Conceder) la orden de: (to grant) a military or civil honor for services rendered. Del orden de: approximately. El orden del día: items to be discussed at a meeting or assembly. Estar a la orden del día: to be in vogue, something

Expresiones con la palabra “obra”

Buena obra: a good deed. Estar en obras: to be under construction or under repairs. Cuerpo de la obra: main part of a book, brochure, pamphlet. Cerrado por obras: to be closed for repairs. Manos a la obra: let’s start (doing something), let’s go. Mano de obra: workforce, labor force.

Estar borracho

There are many colloquial ways to talk about “estar borracho” (“to be drunk”) that may vary from country to country; here we have some frequently used ones: Estar ebrio: this is the most educated or formal way of expressing “to be drunk”. Estar/ir mamado: in several countries, this is one

Spanish Slang

Learn some cool Colombian slag so you can speak Spanish Like a Colombiano: Agringarse (v.) adoptar las costumbres de la gente de EEUU (adj. agringado). English à To act or behave like a gringo/foreigner. Luis se agringó desde su viaje a New York. Ahora ya no le gusta comer frijoles

Expresiones con la palabra ‘tomate’

Agarrar algo para el lado de los tomates: to take something the wrong way A tomatazos: throwing tomatoes Estar del tomate (col.): to be out of one’s mind Haber tomate (col.): to there is a fight/set-to Ponerse como un tomate (col.): to turn as red as a beetroot Salsa de tomate: Tomato sauce